星期五, 2月 06, 2009

Trainspotting

2008年8月得知「猜火車」(Trainspotting)的小說中譯本要上市了
「猜火車」這名稱似乎是我在大學時期聽到的,那時聽友人說這是個經典之作!那時我不以為意。
但我實在沒想到「猜火車」會在我的腦海裡停留這麼久的時間,一得知小說中譯本要上市就想說也是該將這部所謂的經典之作拿來觀賞一下~
當然我看的是1996年的電影。

有人說這是屬於五、六年級世代/時代的雋永,而我這七年級前段班並沒有經歷過柏林圍牆倒塌、蘇聯瓦解,在經濟上已經有良好的殿基來承受加速般的起飛,雖然我在國、高中也訂做過制服褲子(咦?)
我這一世代並沒有什麼好選擇,因為父母已經承受過以往不利的種種,所以對於我這個世代他們有了最佳的算盤可以打。(至少我父母是如此)
資本主義、中產階級到了這個人人自危的經濟黑洞時期,還有誰可以肯定的說我們一路走來都是對的?

「猜火車」很好看,但我也只能很膚淺的述說著電影表面所呈現的故事,這或許不能歸咎於世代的差異而是我還沒有能夠將它消化、吸收、轉化、呈現出一個屬於我所有的經歷和過程。

Renton嘴裡咬著手指頭眼睛盯著天花板,環繞的電子音樂響起,Renton起了身、打開水龍頭倒掉杯裡的酒再次將滿,喝了一口於是他做了一個重大決定...
我對於這音樂很有興趣,於是用軟體側錄起來,其中還包含劇情裡的冰塊在酒杯裡的撞擊聲音,和他那細微的動作聲,打算傳給對於音樂很有研究的費大師詢問歌名和作者,但或許是這首歌曲不只有我一個人認為出現的恰到好處,google了幾則blog圈也有不少人對於這首歌曲有著異常的情感和意義

Underworld by Born Slippy


延伸閱讀既相關資料
音速青春: 猜火車 Trainspotting
愛咪囈語隨便記: 《猜火車》
jeph: 音謀筆記: 《猜火車》--我們這個世代與這個時代
IMDB Trainspotting(1996)

0 意見:

張貼留言